dilluns, 28 d’abril del 2014

LÍNIES

"I was (...) at the dividing line between the East of my youth and the West of my future."

On the Road
. Jack Kerouac, 1957.




Línies


Un moment decisiu,
donar un pas
endavant o... romandre.
Una línia,
traç en  la carretera.
Decidir tot
en un precís instant,
si continues
o si tornes enrere.
Partiràs, sí,
La motxilla a l’esquena?
Els records pesen,
tot records gravitant.
O soltaràs el llast?
Esdevindràs
un tot lleuger.


               Ho farás?

CARME

I si a algú li ve de gust fer una lectura en anglés (falta una correcció feta per la meua professora): 


Lines



A turning point.
Stay... or
take a step, just  ahead.
A line,
a trace on the road.
Decide everything
in a precise moment,
whether to continue
or to go back.
You’ll just go,
a bag on your back?
Heavy with memories,
weighed reminisces.
Or lay down the burden?
You will become
a total lightness.

             Will you? 

CARME

1 comentari:

  1. el poema en valencià amb alguns canvis:

    Línies

    Un moment decisiu,
    romans o dónes
    un pas avant.
    Línia a línia,
    traç en la carretera.
    Decidir tot
    en un precís instant,
    si continues
    o si tornes enrere.

    Partiràs, sí.
    La motxilla a l’esquena,
    els records gravitant.
    O els deixaràs anar,
    esdevindràs
    un tot lleuger.
    Com t’ho faràs?


    CARME

    ResponElimina